-
La police de l'ONU s'occupe des formalités aéroportuaires à l'arrivée et au départ et convoie le personnel du HCR qui est en tournée auprès des bénéficiaires.
ويتولى ضباط شرطة الأمم المتحدة تسهيل إجراءات المطار في نقاط الوصول والمغادرة، ومرافقة موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في زياراتهم إلى المستفيدين.
-
De plus, six membres du personnel de la police des Nations Unies affecté à la Mission facilitent les démarches à effectuer à l'aéroport aux points d'arrivée et de départ et accompagnent les membres du personnel du HCR qui se rendent auprès des bénéficiaires.
وفضلا عما سبق، توفر البعثة ستة أفراد تابعين لشرطة الأمم المتحدة لتسهيل إجراءات المطار في نقاط الوصول والمغادرة، ومرافقة موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في زياراتهم إلى المستفيدين.
-
Les mesures de sécurité dans les aéroports ont donc été renforcées, de même que le contrôle des déplacements.
وفي هذا الصدد، جرت عملية تصعيد للإجراءات الأمنية في المطارات، كما عُززت الرقابة على السفر.
-
Les mesures de sécurité dans les aéroports ont également été renforcées, conformément aux prescriptions de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).
كما جرت عملية تصعيد للإجراءات الأمنية في المطارات تماشيا مع متطلبات منظمة الطيران المدني الدولي.
-
Aux aéroports et aux autres points d'entrée dans le pays, les services de sécurité sont sur le qui-vive.
وأصبحت الإجراءات الأمنية في المطارات، وكذلك في جميع نقاط الدخول الأخرى، في حالة استنفار عالية.
-
Le représentant des États-Unis a rappelé que sa mission avait tenu une réunion avec le Département de la sécurité intérieure et les autorités de l'immigration, au cours de laquelle les formalités d'immigration dans les aéroports des États-Unis avaient été examinées.
وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أن بعثة بلاده عقدت اجتماعا مع وزارة الأمن الوطني وسلطات الهجرة في المطار، لمناقشة إجراءات الهجرة في مطارات الولايات المتحدة.
-
L'Office national du diamant et l'administration des douanes organiseront un atelier consacré aux procédures à l'aéroport international Roberts de Monrovia au cours de la semaine du 23 juillet.
وسينظم المكتب الحكومي للماس والجمارك حلقة عمل تكرس للإجراءات في مطار روبرتس الدولي بمنروفيا في الأسبوع الذي يبدأ في 23 تموز/يوليه.
-
c) La sécurité a été renforcée à l'aéroport et au port de façon à prévenir l'introduction dans le pays ou le transit de matériels et de technologies nucléaires sensibles frappés d'interdiction.
(ج) جرى تشديد الإجراءات الأمنية في المطار والمرفأ لمنع المواد والتكنولوجيات النووية الحساسة المحظورة من دخول البلد أو عبوره.
-
Le BSCI juge cette réponse inacceptable et note que la MINUK refuse de prendre des mesures à l'encontre des anciens membres du personnel de l'aéroport à qui des fautes de gestion sont reprochées.
ويعتبر المكتب هذه الاستجابة غير مقبولة، ويلاحظ أن البعثة ترفض اتخاذ إجراءات بشأن موظفي المطار السابقين المسؤولين عن سوء الإدارة.
-
Il a indiqué que l'objectif du renforcement du dispositif de sécurité dans les aéroports était d'assurer l'intégrité et la sûreté des vols.
وأشار إلى أن الغرض من الإجراءات الأمنية المعززة في المطارات هو ضمان سلامة وأمن رحلات الطيران.